关于我们
新书资讯
新书推荐
点击返回 当前位置:首页 > 中图法 【H0 语言学】 分类索引
  • 直译意译问题的元理论研究
    • 直译意译问题的元理论研究
    • 方仪力/2024-7-1/科学出版社
    • 直译意译问题不仅是翻译研究中的经典问题,亦是普通读者探讨翻译的切入点。本书立足于翻译学内部,以中西翻译理论史上的直译意译问题为研究对象,以历史语境和语言观念的梳理为经,以代表性翻译理论家的直译意译理论为纬,考察了相关直译意译理论的提出、展开和深化的过程,探讨了直译意译问题背后的形而上学和普遍主义思维方式,为理性认识直译意译问题提供了一定的话语资源,为重新认识和理解了持续不断的直译意译问题提供了新的视角。

    •   
      ¥73.16¥118折扣:6.20折  当前库存:37
  • 翻译失语症研究
    • 翻译失语症研究
    • 徐莉娜/2024-7-1/科学出版社
    • 《翻译失语症研究》由八个篇章构成。第一章阐述翻译失语概念提出的研究背景、研究任务、内容及范畴。第二至第五章着重分析翻译失语产生的原因,涉及神经语言学和心理语言学对翻译失语症的解释、匹配思维负迁移和翻译单位边界意识缺失与翻译失语的关系。每章都从研究的背景、概念、方法和案例分析几个方面自上而下地解释译者失语的原因,在指出认知障碍与翻译失语关系的同时揭示了翻译思维规律。第六章以语言结构层级为依据对翻译失语症进行分类,根据理解和表达两个环节,将翻译失语症分为失读症和失写症。该章以充足的例证说明了翻译失读

    •   
      ¥78.84¥108折扣:7.30折  当前库存:40
  •  社会翻译学视域下的中华优秀文化外译和传播研究
    • 社会翻译学视域下的中华优秀文化外译和传播研究
    • 王筱依/2024-6-1/上海社会科学院出版社
    • 随着社会发展,翻译实践、翻译研究以及翻译学科建设迎来了开创性和突破性的发展。中华优秀传统文化走出去为外译工作提供了社会保障。本书通过对现当代翻译活动的现状分析、实践体验及研究,从社会学视角切入,探究了中华优秀传统文化在文明互鉴的历史大背景下的有效传播、多模态传播路径以及外语人才培养模式,阐释了作者在社会翻译学、中国翻译产业建设、中华文化外译路径探索及人才培养等方面的一些思考。

    •   
      ¥58.20¥97折扣:6.00折  当前库存:2
  • AI写作
    • AI写作
    • 刘丙润著/2024-6-1/北京大学出版社
    • 掌握AI写作变现方式,外加21种写作变现流程,大家就可以通过写作轻松实现高效变现。本书通过对21种写作变现方式的介绍,力求帮助读者快速掌握写作变现方法。本书介绍了流量写作变现、商业写作变现、IP写作变现和图书写作变现四大类变现方式。每种都与人工智能相结合,让读者能够借助现代科技写出高质量文章。

    •   
      ¥29.40¥49折扣:6.00折  当前库存:26
  • 肢体语言速查手册
    • 肢体语言速查手册
    • [美]乔·纳瓦罗/著 于雪/译/2024-6-1/北京联合出版公司
    • 作为超百万册畅销书《FBI教你读心术》的增进版,肢体语言大师乔·纳瓦罗在这本《肢体语言速查手册》中以大量例证明确告诉我们,每个一闪而过的念头、被隐藏起来的心声、暂未明确的感受,都能通过肢体语言表露无遗。与前作相比,本书具有以下特点:
      更全:收录了多达19个身体部位的407个常见肢体动作。
      更准:结合25年FBI实际经验,乔·纳瓦罗对每个动作进行详尽描述与分析,帮你准确捕捉肢体信号,理解其背后的心理活动。 
      更方便:创新性地采用了字典式查阅法,查询迅速。
      无论是家庭、职场、社交或

    •   
      ¥33.80¥52折扣:6.50折  当前库存:4
  • AI重塑演讲力
    • AI重塑演讲力
    • 小安老思著/2024-6-1/机械工业出版社
    • 本书结合当下人工智能时代重要的工具ChatGPT,系统讲解了如何运用AI技术提升演讲力。理论与实践的完美结合。本书既有演讲理论基础,又有ChatGPT实操案例,具有很强的实用性。

    •   
      ¥49.84¥89折扣:5.60折  当前库存:1
  • 大胆演讲
    • 大胆演讲
    • 龙兄老师著/2024-6-1/电子工业出版社
    • 这是一本专门为“社恐”、讲话紧张、初次演讲或惧怕公开发言的人准备的演讲技巧速查工具书。全书分3篇共8章,第1篇(第1-4章)为演讲准备篇,内容包括:明确演讲的关键信息、准备演讲素材和文案、利用ChatGPT工具搜集素材并打磨内容,以及制作演讲用的PPT、记忆演讲内容和演讲前的身心准备。第2篇(第5-7章)为演讲实战篇,内容包括:如何战胜演讲时的恐惧心理、如何快速破冰、登台演讲时的一些动作姿势,以及如何得体退场和应对突发事件等。第3篇(第8章)为案例解析篇,介绍了大量经典的演讲案例。通过

    •   
      ¥32.45¥59折扣:5.50折  当前库存:18
  • 亚洲学曙光
    • 亚洲学曙光
    • (英)威廉·琼斯(WilliamJones)著/2024-6-1/河海大学出版社
    • 《亚洲学曙光:威廉·琼斯亚洲学会纪念日演讲集》一书主要收录(翻译)18世纪下半叶英国东方学家琼斯在亚洲学会纪念日上的11次演讲内容(1784-1794),其演讲专题主要包括关于印度人、阿拉伯人、鞑靼人、波斯人、中国人、日本人、亚洲的边民、山民和岛民,进一步探讨了亚洲民族的起源和族群、亚洲民事史与自然史以及亚洲哲学。就语言学研究者来说,尤为需要了解琼斯关于语言亲缘关系的一系列看法及其总体结论。

    •   
      ¥48.36¥78折扣:6.20折  当前库存:3
  • 《后汉书》李贤注训诂研究
    • 《后汉书》李贤注训诂研究
    • 王萍/2024-6-1/中国社会科学出版社
    • 本书主要从七个方面对《后汉书》李贤注展开分析和讨论。一是李贤注训诂内容,大致包括注音、辨字、释词、分析语法、说明修辞、解句、考证名物典章制度、校勘、发凡起例、指明文献出处等;二是李贤注训诂术语,如注音术语、释词解句术语、校勘术语、破通假术语等;三是李贤注训诂方法,可分为求义的方法、释义的方法;四是李贤注引《尔雅》、郭璞注补正,将李贤注中所引《尔雅》及郭注与清代阮元《十三经注疏》中《尔雅注疏》相比较,对《后汉书》李贤注进行补正;五是李贤注引《说文解字》补正,将李贤注当中所引用的《说文解字》条目与现

    •   
      ¥41.40¥69折扣:6.00折  当前库存:2
  • 迷失于翻译的意义——古诗英译研究
    • 迷失于翻译的意义——古诗英译研究
    • 石灿/2024-6-1/中国社会科学出版社
    • 随着研究视域的不断拓展,“翻译”不再仅仅指示语言层面的语际转换,更关涉包括中西方语言特征、诗学传统、审美理想与诉求、翻译诗学、翻译美学等方面在内的阐释与研究。古诗英译中,译文受源语言和目的语的制约,既昭示文化适应的深广程度,又闪烁着文化权力的魅影。其意义在双重语境干预及文化权力的支配下发生“位移”,故而译出的古诗韵致不足,诗意寡淡。因此,本书以“意义”为切入点,较为深入地探讨古诗意义迷失的具体成因及内在机制,为优化古诗英译寻求解决方案,透过古诗翻译的视域,审视汉、英双语的区别性特质;同时,积极参

    •   
      ¥41.40¥69折扣:6.00折  当前库存:1